Вход Регистрация

pull through перевод

Голос:
"pull through" примеры
ПереводМобильная
  • 1) _разг. выжить

    2) _разг. вылечивать

    3) спасти (от опасности, от краха, от поражения)
    Ex: the new Board pulled the business through новое правление спасло предприятие от разорения

    4) преодолеть (трудности)
    Ex: we shall pull through somehow мы уж как-нибудь выпутаемся
  • pull:    1) тяга, дерганье Ex: to give a pull at the rope потянуть за веревку2) ручка, кольцо (ящика, дверцы); шнурок (звонка, шторы) Ex: pull switch выключатель со шнурком3) _спец. натяжение, растяжение4) с
  • through:    1) прямой, беспересадочный, транзитный, сквозной; прямого сообщения Ex: through connections прямое сообщение Ex: through train прямой поезд Ex: through passenger транзитный пассажир Ex: through tick
  • pull-through:    1) _воен. _разг. протирка (орудия)
  • pull-through box:    коробка пенального типа
  • pull-through machine:    устройство для протягивания полосы (через агрегатную линию)
  • pull-through operation:    операция низведения ободочной кишки (с сохранением сфинктера заднего прохода)
  • pull-through proctectomy:    резекция прямой кишки с низведением
  • vertical pull-through furnace:    вертикальная печь непрерывного действия для отжига полос
  • pull at:    1) дергать; тянуть Pull at that bell rope, and a servant will come. ≈Дерните за эту веревку, и придет слуга. 2) затягиваться (папиросой и т.п.) Harold pulled at his pipe while he considered what dec
  • pull for:    поддерживать, подбадривать (какую-л. сторону и т. п.); болеть (закакую-л. команду и т. п.) I'm sure we owe part of our victory to thenumber of supporters who were there, pulling for our side. ≈ Я ув
  • pull in:    1) сдерживать себя Ex: I must pull in or my letter never end я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма2) _разг. сокращать расходы3) _разг. арестовывать4) стягивать Ex: to pull in
  • pull into:    1) подъезжать, подходить; прибывать (о поезде и т. п.) The train is justpulling into the station. ≈ Поезд уже прибывает на станцию. 2)останавливаться (в пути) 3) втягивать (во что-л.)
  • pull on:    1) натягивать 2) дергать; тянуть Pull on that bell rope, and a servantwill come. ≈ Дерни за веревку и придет слуга. Stop pulling on my skirt.≈ Прекрати дергать меня за юбку. 3) затягиваться (сигарет
  • pull-in:    1) закусочная для автомобилистов; придорожное кафе2) место на обочине дороги, отведенное для стоянки автомашин; придорожная стоянка3) _ж-д. запасной путь
  • pull-on:    1) предмет одежды без застежек (свитер, перчатки, пояс)2) надеваемый, натягиваемый (без застежки) Ex: pull-on sweater (надеваемый через голову) свитер
Примеры
  • He is pulled through a mysterious portal which the X-Men follow him through.
    Он выжит через таинственный портал, в который Люди Икс следуют за ним.
  • Point the hook at the top of the half diamond and pull through a loop.
    Ввести крючок в вершину полуромба и вытащить одну петлю.
  • When the teeth are in normal occlusion, this foil can be pulled through the ground-in contacts.
    При нормальной окклюзии зубов фольгу можно протянуть через пришлифованные контакты.
  • Many feel we have been tried and tested beyond our limits and still pulled through.
    Многие чувствуют, что мы старались и пробовали за пределами наших лимитов и все еще пробуем.
  • Airy-casual holes pull through the sweater, which conjures up a true wow effect in a great leaf pattern look.
    Воздушно-случайные отверстия тянут через свитер, который вызывает настоящий вау-эффект в великолепном взгляде на лист.
  • In 1887, the bank entered into a crisis due to considerable losses, but was able to pull through.
    В 1887 году банк вошел в кризис из-за значительных потерь, но банк смог пережить все трудности.
  • Pull through The portion of the stroke from the catch to the finish (when the oar is in the water).
    При котором горячий нагретый воздух выводит из волокон изделия воду, унося её с собой.
  • Bobby later severs ties with Kim, and Whitney later manages to pull through and persevere in the already hectic relationship.
    Спустя время Браун разрывает отношения с Ким; Уитни переживает это и решает продолжить уже расшатанные отношения.
  • That voice declared that Mother would pull through this time, but that the last battle would return in 1972.
    Этот голос заявил, что Мать на этот раз вышла из этого, но последняя битва развернется в 1972 году.
  • Institutions ranged from a pull, through an argument, during which an educator shoved a minor, to a beating, e.g. with a belt.
    К числу нарушений личной неприкосновенности несовершеннолетних в попечительских и учебных заведениях относились действия от толкания рукой несовершеннолетнего преподавателем во время спора до его избиения, например ремнем.
  • Больше примеров:  1  2
Толкование